Why professional translators are irreplaceable
Automated translations are readily available nowadays, but when it is a matter of translating specialist subjects, precision, subject expertise and cultural sensitivity are essential. In this article, you will learn why personalised specialist translations with the right kind of technical support remain indispensable in international business.
In a globalised business world, professional translations are indispensable – whether for technical documentation, operating instructions, contracts or training courses. When it is a question of choosing the right translation approach, however, companies are increasingly faced with a key question: Is machine translation sufficient, or are professional translators still needed? We will show you the limitations of digital tools, how professional translators work and why the human factor is crucial, especially when it comes to specialist content.
Machine translation: fast, cheap, but not without risk
Modern tools such as DeepL, Google Translate and other AI-based systems can translate entire text documents in a matter of seconds. This saves time and, at first glance, also seems cost-effective. For simple, general content, machine translation can work very well and be quite adequate.
With specialist texts, on the other hand, we have to consider the following hidden risks:
In many areas of business, this is simply unacceptable, as a translation error in an operating manual could, in the worst case, have safety or security implications.
Personalised professional translation: reliable, skilled and secure
Professional translators, like those employed by Teconia, combine linguistic skills with in-depth industry knowledge. Whether it's a question of mechanical engineering, medical technology or IT, they are acquainted with the technical terminology, speak the language of the relevant country and target group, and translate not just the words, but the contextual implications. What is more, even in personal translation modern technologies have a part to play.
The advantages of personal translation:
To sum up: Efficiency meets quality
Machine translation can be useful in certain contexts, to provide an initial rough translation or for internal purposes. However, when precision, comprehensibility, technical expertise, cultural sensitivity and, above all, legal certainty are required, personalised professional translation is irreplaceable. Teconia’s specialists speak over 40 languages and have in-depth legal and technical expertise. They are also familiar with the peculiarities of their native language and the customs of their home country. This results in texts that are flawlessly correct and easy to understand – naturally, in compliance with the ISO 17100 and ISO 9001 quality standards.
Don’t miss a thing.
We keep you up to date.
Subscribe to our newsletterLatest posts